Carte postale d’un Mariage Morvandiau – Minute Solennelle

Mariage Morvandiau - Cliquez sur la carte pour l’agrandir et en voir tous les détails

3 . – Mariage Morvandiau

Minute Solennelle

édition G.Gervais,  Saulieu – reproduction interdite

Dos séparé – non circulé

§

Troisième carte postale d’une série de 5 cartes, nous montrant le déroulement d’un mariage Morvandiau dans les années 1900.

¤

..Monsieur Jousé Toiny, Consentez-vous ai prendre pour épouse mademoiselle Fanchette Bolotte ? …

Répondez Oui -ou Non ! …

C’est la seule carte que je peux vraiment traduire sans me tromper 

Mais pour les autres cartes postales de cette série le traducteur est toujours demandé ! 

« Avec cette histoire de mariage Morvandiau,  il devient urgent de trouver un vrai Morvandiau connaissant le patois afin de nous traduire cette histoire. »

Share Button

Demande un traducteur du patois Mauvandiau

Mariage Morvandiau - Cliquez sur la carte pour l’agrandir et en voir tous les détails

2 . – Mariage Morvandiau

Marche nuptiale – La Mairie

édition G.Gervais,  Saulieu – reproduction interdite

Dos séparé – non circulé

§

Deuxième carte postale d’une série de 5 cartes, nous montrant le déroulement d’un mariage Morvandiau dans les années 1900.

¤

Bonjor les enfants et peu les autres étou ! …. Cré loup-Vérou ! … I croué que dépeu qu’I Maire I n’é jémas voyu ein aittoplaige çhi bin aissorti !!!

Récoutez-Vous tortous paisse qu’I vâ vous lire lai loué et peu vous beiller eine tornée d’eurcommandations…

SOS ……Urgent  !

Avec cette histoire de mariage Morvandiau,  il devient urgent de trouver un vrai Morvandiau connaissant le patois afin de nous traduire cette histoire.

Share Button

Carte postale d’un Mariage Morvandiau – Préliminaires

Mariage Morvandiau - Cliquez sur la carte pour l’agrandir et en voir tous les détails

1 . – Mariage Morvandiau

Préliminaires

édition G.Gervais,  Saulieu – reproduction interdite

Dos séparé – non circulé

§

Première carte postale d’une série de 5 cartes, nous montrant le déroulement d’un mariage Morvandiau dans les années 1900.

¤

Allons,Père francis,a n’yé point d’tonnarre de feu qu’y teune: a s’agit pu de s’aibuyer…. I sont d’accord : i prend lai Franchette d’aivou l’veais ma ! veux l’couéchou pou d’ssus ! ….

– ç’ô qu’ment qui t’ai dit,mon gamin: pour l’veais ç’ôo entendu .

peumaiche pou l’couèchon i se r’vouâront ! …

SOS …… !

Avec cette histoire de mariage Morvandiau,  il devient urgent de trouver un vrai Morvandiau connaissant le patois afin de nous traduire cette histoire.

Share Button

Le Petit Cochon du Martinot – Église de St Martin-du-Tertre

Le petit cochon du Martinot - Cliquez sur la carte pour l’agrandir et en voir tous les détails

Environs de SENS — Église de St-Martin-du-Tertre — Le Petit Cochon du Martinot

A. Moiriou, éditeur à Sens

Dos séparé -circulé à découvert en 1926

§

  • Un jour de fouêr’ que j’nons trouvions
  • A Sens an café de la Simone,
  • Raid’ corn m’ balle, v’la ben qne j’ voyons
  • Entrer L’mari de la Minochonne,
  • I portait dans Son Hotteriau
  • Un p’tit cochon gras comm’ un mouène
  • Et dru comme vrai ‘Morvandiau,
  • C pauv’ petit ami d’Saint Antouène.
  • Son mait’, quêtait un Martinot,;
  •  Met L’ hotterian dans la cuisine :
  • Pendant c’temps In j’nons donnions l’mot
  • Pon’ y fair’ bouer’ pus d’eun’ chopine.
  • Après avouer » bu comm’ un viau,
  • Vlà qui i s’en sauv’ chez l’pé Philippe
  • En disant : « (je r’ ven’rai bientôt ;
  • J’vas qu’iri du tabac pou’ ma pipe.
  • J’perdons point d’temps: j’enl’vons l’cochon,
  •  J’faisons cuire dans la vinée;
  • A sa place on met L’chien Bichon,
  • Qu’je recouvrons d’eun’’toile ben ficelée.
  • L’ Martinot r’vient, met sur son dos
  • Son hotteriau, et v’la qu i file
  •  A Saint-Martin, mais les chaos
  • Empêchaient l’pauv chien d’ètr tranquille
  • Y jappe et r japp’as-tu, c bichon
  • Ah jappe ou n’jappe pas, qu’a dit l’bomme
  • « ‘l’es pas un chien, t’es t’’un cochon
  • « Et tu frais bien mieux dé faire un somme
  • En arrivant à Saint-Martin
  • De l’hotterio j’enlevons la ficelle
  •  Et l’pauv’ chien s’essauv’ su’ L’ chemin
  • Pou’ rentrer chez eux pa’ la ruelle.
  • «Galvaad, gourmand, ivrogne, vaurien!
  • «Qui dit la femme, tu n’ pens’qu’à boère!
  • «C’est pas un cochon, c’est un chien
  • «Qu’tu nous as rapporté d’la fouère. »
  • « Bon sang de bon sang! qu’dit Minochon,
  •  J’co ben,c’est l’chien d’la mé Simonne,
  •  il aura dévoré not’ cochon :
  • « J’vas m’expliquer au café d’Yonne. »
  • V’Ià donc qu’y r’vient, not’ Martinot,
  • Comm’ j’ découpions sa pauv’ bête.
  • « Fais comme nous, renipli’-toi L’ jabot,
  • « Oue j’ dis, trinquons, tu s’ras d’ la fête.
  • J’on remboursé L’prix du cochon.
  • Mais j’en n’ons pas laissé eun’ miette.
  •  Li était si soû l’ pé Minochon, „_
  • On j’lons reconduit dans n’eu’ berouette.
  • PP

Recherche un traducteur du patois des environs de Sens comme le dit la légende de cette carte postale.

Qui pourrait nous traduire l’histoire du petit cochon du Martinot en français, si vous connaissez ce patois merci de laisser un commentaire.


Share Button

Carte à système – N’as-tu jamais vu Beaune la Rolande

Carte à système-Cliquez sur la carte pour l’agrandir et en voir tous les détails

Carte à système 

éditeur Lenormand ,Orléans

Dos séparé -circulé sous enveloppe

¤

N’as-tu jamais vu Beaune la Rolande

Ne t’en fais pas Lève ma chemise et tu le verras sans te déranger

§

Certainement la carte postale à système la plus connue , la carte à volet dépliant

Cette carte permettait en soulevant la chemise de cette enfant de découvrir un petit dépliant d’une dizaine de vues diverses de Beaune la Rolande.

La carte avec la chemise soulevée

Carte à systeme - Cliquez sur la carte pour l’agrandir et en voir tous les détails

Share Button